Passer au menu
Passer au contenu
Emplois
Extranet
Documentation
Effacer
La CSQ
Mission
Historique
Démocratie
Structure
Guide d’accueil
Salle de presse
Se syndiquer
Services aux membres
Formations
Santé et sécurité du travail
Sécurité sociale
Services juridiques
Équité salariale
Préparation à la retraite
Négociations
Communications
Conventions collectives
Ententes négociées CSQ
La Personnelle et les protections RésAut
Programme d’épargne Horizon+
EspaceProprio
Ma CSQ cette semaine
Dossiers
Économie
Éducation
Équité salariale
Action féministe
Cultures et réalités autochtones
Petite enfance
Politique
Santé
Vie syndicale
Diversité
Droits des femmes
La relève syndicale
À l'international
Emplois
Extranet
Documentation
Abonnez-vous
Les maux de la langue
Les maux de la langue
Sens dessus dessous
Pour faire référence à ce qui est « à l’envers », ou au sens figuré « en grand désordre » ainsi que « dans un état de grande confusion », on a recours à
sens dessus dessous
Les maux de la langue
Prendre pour acquis
C’est, semble-t-il, l’anglicisme le plus répandu chez nous. Provenant de
to take for granted
, il n’est toujours pas accepté même s’il est présent depuis plus de 50 ans, ici et ail
Les maux de la langue
Que peut-on sauver ?
Le verbe
sauver
a un sens moins large que son équivalent anglais
save
, ce qui l’expose à de nombreux anglicismes. En français, on peut sauver quelqu’un d’un danger, de la mo
Les maux de la langue
Nez à nez
Les candidates et candidats aux élections qui sont à égalité dans les sondages sont-ils
nez à nez
ou
au coude-à-coude
? L’expression à utiliser est
au coude-à-coude
Les maux de la langue
On ou nous?
Le pronom
on
s’emploie pour désigner les gens en général, un groupe particulier de personnes, mais non précisé, ou un individu indéterminé. On peut le remplacer par
quelqu’un
Page précédente
1
...
22
23
24
25
26
...
94
Page suivante