Les maux de la langue
« Voulant que » et non « à l’effet que »
11 décembre 2006
La locution « à l’effet que » est un calque de l’anglais « to the effect that » et ne doit pas s’employer en français. Il faut la remplacer par l’une ou l’autre des expressions suivantes : « en vue de, afin de, selon lequel (ou laquelle), voulant que ».
Exemples :
– Les gestionnaires ont envoyé une directive aux employés selon laquelle (et non à l’effet que) ces activités ne seront plus autorisées.
– La rumeur voulant que (et non à l’effet que) les salaires soient gelés n’est pas fondée.