Les maux de la langue
Voici ou voilà?
24 avril 2024
Dans la conversation, on utilise voici ou voilà quelles que soient les circonstances, sans se préoccuper de la nuance de sens. En fait, voilà est beaucoup plus utilisé que voici dans la langue courante. Mais il y a pourtant une distinction à faire dans la langue soignée.
Par Martine Lauzon, réviseure linguistique
Voici est la préposition à utiliser lorsqu’on renvoie à quelqu’un ou à quelque chose qui est proche, tandis que voilà s’utilise lorsqu’on fait référence à quelqu’un ou à quelque chose de relativement éloigné.
Exemples :
Voici la photo de mon chien.
Voilà mon chat en haut de l’arbre.
Ce qui les distingue également, c’est que voici s’emploie pour introduire ce qui suit, ce qui va être dit, alors que voilà renvoie à ce qui précède, ce qui a été dit.
Exemples :
Voici des exemples qui illustrent mon propos.
Voici ce que nous devons faire : transmettre le message à toute personne concernée.
Transmettre le message à qui de droit, voilà ce qu’il nous reste à faire.
Voilà les exemples dont je désirais vous faire part.
Enfin, on peut utiliser voici et voilà dans une même phrase pour marquer une distinction entre deux choses ou deux personnes.
Exemples :
Voici mon manteau et voilà le tien.
Voici notre voisine et voilà sa fille.
Saviez-vous que…?
L’adjectif versatile correspond à un défaut en français et à une qualité en anglais. Dans notre langue, il qualifie une personne qui change souvent d’opinion, sujette à de brusques revirements, inconstante. Lorsqu’on l’utilise dans le sens de « polyvalent » en français, il s’agit d’un faux ami, car il n’y a qu’en anglais qu’on peut lui attribuer ce sens. D’autres synonymes permettent d’éviter ce mauvais emploi : souple, universel, doué d’aptitudes, flexible, multifonctionnel, réversible, aux multiples usages, à vocations multiples.