Les maux de la langue

Barbecue, hamburger et hot-dog

16 juin 2015

Il s’agit de la dernière capsule avant les vacances et, qui dit vacances, dit barbecue, hamburger et hot-dog.

Il s’agit de la dernière capsule avant les vacances et, qui dit vacances, dit barbecue, hamburger et hot-dog. Ces mots sont maintenant francisés et, contrairement à ce qu’on pourrait penser, un seul vient des États-Unis. Lequel ?
Barbecue
Les États-Uniens ont emprunté ce mot aux Taïnos, peuple amérindien des Antilles, qui appelaient barabikuu des claies en bois qu’ils utilisaient entre autres comme lit, pour le séchage, l’entreposage et la cuisson. Ils disposaient la viande sur ces grilles suspendues au-dessus d’un brasier, obtenant ainsi une cuisson lente. Cette technique avait l’avantage de tenir les aliments à bonne distance du sol, donc hors de portée des animaux, et la fumée produite permettait d’éloigner les moustiques tout en participant à la conservation de la viande. Ce n’est qu’au XXe siècle que barbecue est apparu en français pour désigner autant l’appareil de cuisson que le repas convivial en plein air où l’on sert des grillades.
Hamburger
C’est d’Allemagne que nous vient ce mot, où il est courant de nommer les spécialités culinaires d’après leur ville d’origine, Hambourg dans ce cas-ci. D’abord composé d’une tablette de viande émincée, salée et légèrement fumée, additionnée d’oignons et de miettes de pain, ce mets apporté au XVIIIe siècle par les immigrants allemands s’appelait alors hamburger steak. C’est au XIXe siècle qu’il a pris le nom et l’apparence qu’on lui connait aujourd’hui, soit une galette de bœuf haché cuite servie entre deux tranches de pain. Alors qu’en anglais, on utilise la troncation burger et qu’on y adjoint des noms qui le décrivent, comme chickenburger et cheeseburger, en français hamburger s’applique quelle que soit sa composition. On aura alors : hamburger au poulet, hamburger au fromage. Hambourgeois est aussi utilisé surtout au Québec pour désigner ce mets, alors que, dans le reste de la francophonie, il désigne habituellement l’habitant de Hambourg.
Hot-dog
C’est aussi d’Allemagne que nous vient ce mets, mais non ce mot. Au XIXe siècle sont apparus à la même période aux États-Unis et les vendeurs itinérants d’origine allemande qui offraient des saucisses chaudes et, toujours venant d’Allemagne, les teckels, ou chiens-saucisses (sausage dog). Hot-dog (qui s’écrit avec ou sans trait d’union) fait donc référence à ce chien de race, par sa forme, mais aussi pour plaisanter sur la provenance de la viande utilisée pour le confectionner. À la fin du siècle, les vendeurs eurent l’idée de servir la saucisse dans un pain pour que leur clientèle ne se brûle pas les doigts, donnant ainsi naissance aux hot-dogs tels qu’on les connait aujourd’hui. Encore ici, le mot chien chaud est utilisé principalement au Québec, mais il tend à disparaitre.